ค้นหาบล็อกนี้

แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ do you fancy it? แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ do you fancy it? แสดงบทความทั้งหมด

วันอังคารที่ 26 มกราคม พ.ศ. 2564

Do you fancy it? คุณต้องการ.... มั้ย

 บทความนี้เสนอวลี Do you fancy it?

Fancy something ส่วนมากจะใช้ในอังกฤษนะคะซึ่งแปลว่าคุณต้องการ.... มั้ย

แต่ถ้า Fancy someone จะหมายถึงเราชอบคน ๆ ในรูปแบบชู้สาว เช่น

I fancy you. ผมชอบคุณ

ซึ่งผู้เขียนคิดว่าคนไทยเอามาใช้เป็นคำว่า แฟน ในภาษาไทยนั่นเองค่ะ

Fancy something means you want it.

กฏการใช้ 

fancy + V.ing

fancy + Noun

ตัวอย่าง

Do you fancy a cup of tea?  คุณต้องการชามั้ย / คุณจะรับชามั้ย 

I don't really fancy going out tonight. คืนนี้ฉันไม่อยากไปข้างนอกอ่ะ

Do you fancy watching a movie later?หลังจากนี้คุณอยากดูหนังมั้ย

Do you fancy chicken or fish for dinner tonight?อาหารเย็นคุณอยากกินไก่หรืออยากกินปลา

I quit fancy going for a walk later today.วันนี้ฉันอยากไปเดินเล่นข้างนอก

What do you fancy doing tonight?คุณอยากทำอะไรคืนนี้

I fancy going to see a movie.ฉันอยากดูหนัง

แต่ถ้าเป็นอเมริกันจะถาม

Do you want .....? คุณต้องการ.... มั้ย

Would you like a cup of coffee? คุณจะรับกาแฟมั้ย  ชาวอเมริกันใช้  Fancy ในรูปแบบ adj.เช่น

You are wearing a fancy dress.คุณใส่ชุดหรูหรามาก

Nothing fancy. ไม่มีอะไรหรูหรา


Have Idioms สำนวน have ที่เจอบ่อย ๆ

 Have a big mouth = ชอบนินทา, พูดมาก Anne has a big mouth. เธอชอบนินทาคนอื่น/ชอบพูดมาก You have such a big mouth! เธอนี่มันปากมากจริง ๆ! Hav...